ベストセラー1位の意味
2016年02月22日
“Shoot Niagara”
アメリカのことわざで、直訳すれば「ナイアガラの滝から飛び降りる」というものがある。意味としては、「清水の舞台から飛び降りる」と同じと考えてもらえれば分かり易い。
昨年(2015年)末、私は集英社インターナショナル関係者の方々と、そんな思いを胸にWEBRONZAでの論考を中心にまとめた著書『柔らかな海峡――日本・韓国 和解への道』を刊行した。
このところ、東アジア関連の書籍は「嫌韓嫌中」の立場をとる本が売れており、友好を願うような本は売れないというよりも、そもそも殆ど刊行されていなかった。
有料会員の方はログインページに進み、デジタル版のIDとパスワードでログインしてください
一部の記事は有料会員以外の方もログインせずに全文を閲覧できます。
ご利用方法はアーカイブトップでご確認ください
朝日新聞社の言論サイトRe:Ron(リロン)もご覧ください